Alain Scetbon - Musique

  • Alain Scetbon - Ya Ilana


  • Piyout : Ya Ilana
  • Judéo-Arabe (Traduction : Mr Jacob Berguig - Merci à Ilan Chloumou)

    ------

    Ya ilana, Ya ilana, rebbi nissim yikoun maâna
    Oh mon D., Oh mon D., que le zkhout de rabi Nissim soit avec nous

    Eyem Pourim taadat, takhou alina elkembialat, nejbed nedfaa leflissat, rabi eldi yaraf aadana
    Le temps de Pourim est passé, les traites sont tombées sur nous, je tire et je paie l’argent, D. connait nos ennemis (les huissiers)

    Elemra talbat eljir, kesouet elbit oulesrir, saroual takreta oubechkir, baada betkat elarzana
    Ma femme a demande de la chaux, pour peindre le salon et la chambre à coucher, et aussi un saroual un foulard et une ceinture, elle a déjà vérifié la commode

    Andi nekhrej menelatba, alamra dfakrat jeba, yarabi ech ed elralba, raniekharaj men rir guana
    J’ai pas eu le temps de mettre un pied dehors, que ma femme se rappelle qu’elle a aussi besoin d’une Djelabba. oh mon D. ! Qu’est ce qui est tombé sur moi, j’ai même plus envie de sortir

    Kaltla yamra estena, firebi nessim netmena, yijib eleflous ma yilzemna, naarav taabet lem yinssana
    Je lui ais dis attends, je compte sur Rabi Nissim, il va nous apporte l’argent qu’il nous faut, et je suis sur qu’il ne nous oubliera pas

    ----

    Jao bitni elkhak maek, ouma nejemchi nistenek, bara etkel ala moulek, inchalla ikoun lek aana
    Elle m’a répondu "Tu as raison, je ne peux pas t’attendre, compte sur l’Eternel et il te sera en aide"

    Temit kharej al aneya, elamra khaltat aleya, jiib asbabat oulkoufiya, oulberguiz oulnedyana
    Alors que je commence à sortir l'esprit embrouille, ma femme m’a couru après, elle m’a demande des souliers et des chapeaux, des tissues de crêpes Georgette et de la soie

    Emchi echri zouz kbach, oulem djib chazar rachech, ouahad kadid oumerguez, outaani letbikh ana
    "Va acheter deux moutons, et ne va pas chez un mauvais boucher, avec le premier on fera de la charcuterie et du merguez, et avec le second on fera un ragoût"

    Kaltla esbarr ourtakh, burr elrakhba fasbakh, netlaa nechri zouz elmlah, outkoun denbetem milyana
    Il lui a dis "Sois patiente, la vente des animaux c’est le matin, je vais acheter deux gros moutons, avec le gigot bien rempli"

    Kaletli echri elkissan, ouechri lachrit marssan, oulemsarakh kbelnissan, oujib ekhti tayied maana
    Elle lui dit aussi: "Achète les verres, une corde pour faire sécher le merguez, des balais avant le mois de Nissan, et tu dis aussi à ma sœur qu’elle passe les fêtes avec nous!"

    Yarabi elyied esdam, kif nebda oukif ntem, kalbi oula kif adam, andermini ya moulana
    "Oh mon D. la fête est venue trop rapidement, comment je vais la commencer et comment je vais la terminer, mon Cœur est devenu comme du sang, aide moi mon D. ! "

    Yarajel echbik toom, ensit roukhak belkel elyoum, jibli ejir lesoom, inchalla bayad ferkhana
    " Oh! Toi mon mari à quoi tu pense? Tu es à l'ouest aujourd'hui, apporte moi la chaux pour badigeonner la pièce, et comme ça avec l’aide de D. je badigeonnerais heureuse"

    Keltla yamra ayit enkheman, kif nebda oukif entemem, rja metel alousif msamam, lem araft nefchi ouin ana
    Je lui ai dis "Je n'ai pas arrêté de penser, comment je commence (la fête) comment je la termine, j’ai piqué ma crise de nerf, je suis devenu comme un forcené, et je ne savais plus qui j’étais"

    Yaamra ma fdal likhaja, baad elmakoud oudjaja, enti sbakht li bedwaja, anek seykha ousekrana
    "Ecoute ! toi ma femme, est ce qu’il te reste quelque chose (à la maison) ? Rien qu'avec le Makroud et le poulet, tu as commencé à devenir exigeante ! Est ce que t'es normale ou t'as trop bu?

    Yarajel labess alik, adachey ma yislah bik, atleb lerebbi yaatik, raou mkhaznou melyana
    "Ecoute toi mon mari, avec l’aide de D. ça va pour toi ! La colère c’est pas bon pour ta santé, demande à D. et il va te donner, ses magasins sont pleins d’argent! "

    Khrajd nekhdem ensit elhal, rabi rzakni bichouiya mal, eldi lem ken li fibel, kalt yamra rabbi ataana
    Je suis sorti pour travailler, et en travaillant, le temps a passé, et D. m’a donné un peu d’argent, et j’ai dis à ma femme: "D. nous a donné !"

    Chrit eljir oubetou ajliya, jebt enemajna saraaya, takhchaktou pferkha kouiya, ouekhdi menrir aana
    Elle a acheté la chaux et l’ai laissé tremper toute la nuit, a apporté la grande cuvette rapidement, et a commencé à badigeonner avec joie, seule et sans aucune aide

    Elbest fouta outbakhnika, kifchefta khassit adeka, jebba mrekaa batal khika, bileklachet oukhafyana
    Elle a mis la ceinture (fouta) et son tbakhnika, quand je l’ai vu j’ai senti mon amertume, elle avait une djellaba toute déchirée, des chaussettes mais sans chaussures

    Adar belaayat khlet, outkamou fiya fetnet, enssa ouajeyze outaflat, ala biyad adekana
    La maison était en cris, et on dirait qu’il y avaient des bagarres, des femmes des vieilles et des jeunes filles, tout ça juste pour badigeonner l’entrée

    Yababa ouktach edjib, smid alaftayir maoukriv, slalem ouzak belzbib, tamel felkoucha liyanna
    (Le fils parle) : " Oh papa quand est ce que tu nous rapporte, la semoule les galettes et la maçça j’espère que c’est bientôt, des raisins secs aussi, et tu feras le gâteau au four rien que pour moi

    Jab elechaoui ousbabat, oulchouiachi oulegrabat, etkadmet li mtel eldabat, oukhatam felerjana
    Il (le mari) a apporté le complet et les chaussures, et les chapeaux et les cravates, elle (la femme) est venu vers moi comme un flic, elle les a pris et jeté dans la commode

    Jib ezegzeg ourkika, metkhalini chey fideka, radoua lilet alabdeka, minrir chek nabka kharkana
    "Tu m’apportes les bonbons, je ne veux que rien me manque, demain c’est la soirée de la bdika, cent pour cent que je serais occupe"

    Raana dakna elemrayir, kbel ma nchoufou leftayir, ana nakdi ouenti khayir, oulmasrouf baki ourana
    On a gouté le maror, avant qu’on voit les galettes!! Moi (la femme) je fais le ménage et toi? Moi (le mari) j’ai les dettes qui me poursuivent !

    Tkhel ladar oukhal, eldbab oujab alaftayir ouchrab, woulkhadra brir akhsab, oulkebs marbout fi marsana
    Il est entré à la maison et a ouvert la porte, il a apporté les galettes et le vin, avec les légumes, avec un mouton qu’il a acheté et laissé attaché sur la porte

    Jab ezid maa lefkhan, oukhra wor ouladam, kemel la jmir mayilzem, oukal achetkhab yamziyana
    Il a apporté l’huile avec le charbon, tous les ingrédients avec les œufs, il lui a rajouté tout ce qu’il fallait, il lui dit: "que veux-tu d’autre ma beauté?"

    Edbah elkebs ounaaka, chochet rassou oussaka, mendelkhin ana khaki, bechnakhrat elmesrana
    Il a égorgé le mouton et l’a nettoyé, il a fait griller la tête, maintenant c’est moi qui ai raison, et je vais nettoyer les boyaux

    Yarab khalak enssen, rani mraad ouferkhan, khadmakal li yaflen, taala kissoua lik maana
    Il a dit : "toi le Créateur, je suis en colère et mais aussi content, personne ne me dis pourquoi tu t’achète pas quelque chose, ils m’ont oublié (ils s'en foutent de moi)"

    Chrit elkhass oulakhroussout, omchit namel el matsot, oulezitoun ouradanm elkhout, ouchrab bedamizana
    Il a acheté la laitue et le Harosset, et est parti travailler dans les Matsot, il a acheté les olives et l’adamkhout, le vin en baril

    Loulidat elkouliya, khakou trafam men elachiya, ouamem bemaaza kouiya, tbedel em ouiya farkhana
    Tous les enfants, se sont lavés, et la mère avec amour, les habillent et est heureuse (de voir ses enfants bien habillés)

    Jesmi tafrakh oumeneya, kif nchouf ouladi meksseya, ouzouzti kbalet eineya, mtel oud elkhizrana
    Mon âme est heureuse et tranquille, quand je vois mes enfants bien habillés, et ma femme devant mes yeux, on dirait une sirène!

    Yom Pessah yaad elkari, emdakh ouchkar rab elbari, oukom fibekar elfjari, lesla bjesma farkhana
    Le jour de pessah toi le talmid, tu te lève et tu dis merci mon D., lève toi a l’aube, et fais ta prière le Cœur joyeux

    Nechekrou rab elemaboud, eldi ata elmoed lelyeoud, oufrakhna baad enkoud, ourtakhna baad chkana
    On loue notre D. adore, celui qui a donne la fête aux juifs, et de notre joie après notre détresse, le repos après la fatigue 

    Yakhalak elalmin, na alrard elkhadrin, am akher kif ad elkhin, jelouitna yijma moulana
    D. le créateur de l’univers, donne à ceux qui te demandent, espérons que l’année prochaine comme maintenant, nous te prierons tous ensemble 

    Yitem eliid ouijina ouakhchou, yasaad men yichabaa kerchou, laam yifadal cheye men kebchou, ein agda rabbi ouasana
    La fête se termine et on la languit, heureux celui qui a rempli son ventre, qui n’a rien laisse de son mouton, D. nous a conseille de faire ainsi

    Ayit nenaat mtel adegaz, alenefka kola adraj, mazel srik el merguez, eldi yiskhak nafsou ana
    Il a dit je médite comme un voyant, et malgré tout ce qu’il s’est passé j'ai l'impression que les fêtes n'ont duré que quelques minutes, et en fin de compte il ne reste que la corde du merguez, dont j'ai vole (mange) la moitie

    --------

    מילות השיר:
    יא אילהנא
    שיר המתאר את הוצאות חג הפסח המרובות, ולרש אין כל ובכל זאת בוטח בה' שימציא לו הכל, ושמעתי מסבי היקר, שרבי ניסים המוזכר, אין הכוונה לרב מסוים, אלא נקרא רבי ניסים מצרי, על שם הנסים שהיו במצרים, וכך מייחל העני המסכן שה' יעשה עמו חסד בהוצאות החג. וכתב הסופר הרב אפרים חדאד הי"ו: שיר נאה זה שרים אותו לאחר גמר הסדר שהכל נעשה כהלכתו, והעיניים נעצמות מעייפות, ממשיך ראש המשפחה לפזם בנעימות מיוחדת, יה אילהנא וכו'.

    יא אילהנא, יא אילהנא, רבי נסים יכון מעאנא:
    אייאם פורים תעדדאת.טאחו עלינא אלכמביאלאת.
    נג'בד נדפ'ע אלפ'לייסאת.רבבי אלדי יערף עדדאנה:
    אלמראה טלבת אלג'יר.סרואל תקריטה ובשכיר.
    כסוות אלבית ואלסריר.בעדא בדקת אלכ'זאנה:
    ענדי נכ'רג' מן אלעתבה.אלמראה תפככרת אלג'בבה
    יא רבבי האש האד אלגִלבה.ראני כ'ארג' מן גִיר גאנה:
    קלת להא יא מרא אסתננא.פ'י רבי נסים נתמננא.
    יג'יב אלפ'לוס מא ילזמנא.נערף תאבת לם ינסאנא:
    ג'אובתני אלחק מעאךּ.ומא ננג'משי נסתננאךּ.
    באררא אתכל עלא מולאךּ.אנשאללה יכון לךּ אעאנה:
    תממית כ'ארג' עלא אלנייא.אלמראא כ'לטת עלייא.
    ג'יב אלצבבאט ואלכופ'ייא.ואלברגיז ואלאנדיאנה:
    אמשי אשרי זוג' כבאש.ולם תזיב ג'זזאר גִשאש.
    ואחד קדדיד ומרגאז.ואלתאני לטביך אעאנה:
    קלת להא אצבר וארתאח.ביוע אלרחבה פ'י אלצבאח.
    נטלע נשרי זוג' מלאח.ותכון דנבתהם מליאנה:
    קאלתלי אשרי אלכיסאן.ואשרי אשריט מרסאן.
    ואמצאלח קבל ניסן.וג'יב אכ'תי תעייד מעאנא:
    יא רבבי אלעיד צדם.כיף נבדא וכיף נתם.
    קלבי וולא כיף אלדם.אנצ'ר מנני יא מולאנא:
    יא ראג'ל אשביךּ תהום.נסית רוחךּ באלכל אליום.
    ג'יב לי אלג'יר ולסללום.אנשאלה נבייצ' פ'רחאנא:
    קאל יא מרא עיית נכ'מם.כיף נבדא וכיף נתמם.
    רג'עת מתל אלוציף מצמם.לם ערפ'ת נפ'שי ואין אנא:
    יא מרא מא פ'צ'ללי חאג'א.בעד אלמעקוד ואלדג'אג'א.
    אנתי צבחתלי בדואג'ה.ראנךּ צאחיא או סכראנה:
    יא ראג'ל לא באס עליךּ.האד השיי מא יצלח ביךּ.
    אטלב לרבבי יעטיךּ.ראהו מכ'אזנאהו מליאנה:
    כ'רג'ת נכ'דם נסית אלחאל.רבבי רזקני בשוייה מאל.
    אלדי לם כאן פ'י באל.קלת יא מרא רבבי עטאנא:
    שרית אלג'יר ג'בתהו עג'לייא.תרשקתהו בפ'רחה קוייא.
    ג'אבת אלמעג'נה סרעייא.וחדהא מן גִיר אעאנה:
    לבסת פ'וטא ותבכ'ניקא.כיף שפ'תהא חססית אלצ'יקא.
    ג'בבה מרקקעה באלתלחיקה.באלקלסאת והייא חפיאנא:
    אלנסא אלכל מכ'ממרין.צוף וצואבן מחלולין.
    דרכה כבירה מדרוכין.מא יכללצהא כאן מולאנא:
    אלדאר באלעיאט כ'לאת.ותקאמו פ'יהא פ'תאנאת.
    נסא ועג'איז וטפ'לאת.עלא ביאץ' אלדככאנא:
    יא באבא וקתאש תג'יב.סמיד אלפ'טאיר מאו קריב.
    סללום וזק באלזביב.תעמל פ'י אלכושה לייא אנא:
    ג'אב אלכאפ'י ואלצבאבט.ואלשושאשי ואלגראבט.
    ג'אב להו מתל אלצ'אבט.וחטטתהם פ'י כ'זאנה:
    ג'יב אלזגזב ואלרקיקה.מא תכ'ללינישי פי צ'יקה.
    גִדוא לילת אלבדיקה.מן גִיר שךּ נבקא חרכאנא:
    כאנא דקנא אלמראיר.קבל מא נשופ'ו אלפ'טאיר. 
    אנא נקצ'י ואנתי חאיר.ואלמצרוף באקי וראנא:
    דכ'ל ללדאר וחל אלבאב.וג'אב אלפ'טאיר ואלשראב.
    ואלכררה בגִיר חסאב.וכבש מרבוט פ'י מרסאנה:
    ג'אב אלזית מעא אלפ'חם.ואלחראור ואלעצ'ם.
    כממל להא ג'מיע מא לזם.וקאל אש תחב יא מזיאנה:
    אדבח אלכבש ונקקיה.שווט ראסהו וסאקיה.
    תשחט הכבש ותנקהו. חרוך ראשו ורגליו.
    מן דלחין אנא חקקי.האו נכ'רט אלמצראנא:
    מעכשיו זה עלי. אני אנקה המעיים.
    יא רב יא כ'אלק אלאנסאן.ראני מראעד ופ'רחאן.
    הי בורא האדם. הריני רועד ושמח.
    חד מא קאללי יא פ'לאן.טללאע כסוה ליךּ מעאנא:
    אף אחד לא אמר לי פלוני! תעשה חליפה בשבילך אתנו.
    שרית אלכ'ץ ואלחרוסות.ומשית נעמל אלמצות.
    קניתי המרור והחרוסת. והלכתי לעשות המצות.
    ואלזיתון ואלעצ'ם חות.ואלשראב בלדאמיזאנה:
    והזיתים וביצי דגים. והיין בחבית.
    אלולידאת אלכלליה.חככו טראפ'הם מן אלעשייה.
    הילדים כולם. התרחצו מהערב.
    ואמהם במעזזא קוייא.תבדדל להום והייא פ'רחאנא:
    ואמם באהבה גדולה. מחליפה להם [בגדים] והיא שמחה.
    גופי שמח ובטוח, כשאני רואה ילדי מלובשים.
    וזוג'תי קבאלת עינייא.מתל קצ'יב אלכ'יזראנא:
    יום פסח יא האד לקארי.אמדח ואשכר רב אלבארי.
    וקום פ'י בכר אלאפ'ג'ארי.ללצלאה בג'סם פ'רחאנה:
    נשכרו רב אלמעבוד.אלדי עטא אלמועד ליהוד.
    ופ'ררחנא בעד אלנכוד.ורתתחנא בעד שקאנא:
    יא כ'אלק אלעאלמין.נאהל גִרץ' אלחאצ'רין.
    עאם אכ'ר כיף האד אלחין.ג'לותנא יג'ממאע מולאנא:
    יתם אלעיד ויג'ינא וחשהו.יא סעד מן ישבבאע כרשהו.
    לם יפ'צ'צ'ל שי מן כבשהו.אן הכדא רבבי וצצאנא:
    לא ישאיר כלום מהכבש שלו. כי ככה ה' צונו.
    עיית ננעת מתל אלתגגאז.אלנפקא כלהא אדראג'.
    עייפתי לנחש כמו החוזים
    מאזאל סריק אלמרגאז.אלדי יסרק נפצ'חהו אנא:
    עדיין גנבת הנקניק. מי שיגנוב אפרסם אותו אני.


  • Publiée le : 2016-04-17 12:32:51

Inscrivez-vous ou connectez-vous pour laisser un commentaire